Nuestros más de 200 traductores, revisores e intérpretes freelance son colaboradores seleccionados y homologados conforme a nuestro sistema de calidad. Todos los traductores son nativos, lo que significa que traducen siempre a su idioma materno. Se realiza una evaluación continua de todos los proveedores.
Competencias profesionales de los gestores de proyecto
Conforme a los sistemas de calidad de Albisa, el perfil de los gestores de proyecto especifica los siguientes requisitos obligatorios:
- Licenciado en filología o traducción e interpretación
- Dominio de al menos 3 idiomas
- Conocimientos de:
Aplicaciones de ofimática
Programas de traducción asistida
Conocimientos de los procedimientos e instrucciones técnicas del Sistema de Gestión de Calidad que le afectan (EN 15038 e ISO 9001)
Competencias profesionales de traductores y revisores
Los traductores que participen en proyectos de traducción conforme a la norma UNE EN-15038:2006 tienen que demostrar las competencias profesionales exigidas en la norma mediante el cumplimiento de, al menos, uno de los tres requisitos.
- Titulación de estudios superiores en traducción (titulación reconocida).
- Cualificación equivalente en otra especialidad más un mínimo de dos años de experiencia documentada en traducción.
- Al menos cinco años de experiencia profesional documentada en traducción.
Los revisores, además de cumplir uno de los tres requisitos anteriores, tienen que tener experiencia traductora en el tema en cuestión.

















