Nuestros más de 200 traductores, revisores e intérpretes freelance son colaboradores seleccionados y homologados conforme a nuestro sistema de calidad. Todos los traductores son nativos, lo que significa que traducen siempre a su idioma materno. Se realiza una evaluación continua de todos los proveedores. 

Competencias profesionales de los gestores de proyecto

Conforme a los sistemas de calidad de Albisa, el perfil de los gestores de proyecto especifica los siguientes requisitos obligatorios:

  • Licenciado en filología o traducción e interpretación
  • Dominio de al menos 3 idiomas
  • Conocimientos de:
    Aplicaciones de ofimática
    Programas de traducción asistida
    Conocimientos de los procedimientos e instrucciones técnicas del Sistema de Gestión de Calidad que le afectan (EN 15038 e ISO 9001)

Competencias profesionales de traductores y revisores

Los traductores que participen en proyectos de traducción conforme a la norma UNE EN-15038:2006 tienen que demostrar las competencias profesionales exigidas en la norma mediante el cumplimiento de, al menos, uno de los tres requisitos.

  • Titulación de estudios superiores en traducción (titulación reconocida).
  • Cualificación equivalente en otra especialidad más un mínimo de dos años de experiencia documentada en traducción.
  • Al menos cinco años de experiencia profesional documentada en traducción.

Los revisores, además de cumplir uno de los tres requisitos anteriores, tienen que tener experiencia traductora en el tema en cuestión.